在有的小院里面传来了美妙的音乐掺杂着古琴的声音吸引着不明白,这个小巷的外地人在驻足。
有的人还想着参与进这个小巷,结果发音五音不全被巷子里面的人轰了出去,当场引发了一些笑意。
洽谈好话剧的事情以后,刚走到屋子门口就隐隐约约传来了电话的声音,李卫国快步走了进去,拿起了电话。
“喂,李卫国同志我想问一下你的那篇中篇小说《我胆小如鼠》有没有想要转载到樱花国的想法,刚才已经有出版社联系过我。”
李卫国从来没有想到面条还会有回甘的这种特效,刚才那干巴巴的面条瞬间那股番茄浓香就回过头来带给李卫国的体验,绝对不亚于蜂蜜。
“是哪家出版社?”
“新潮社这家出版社的实力在樱花国很是强劲,村上春树就是他们那里的招牌作者,他手里有一本书叫做《1Q80》在出版后取得巨大成果,外界不管是翻译本国作品还是翻译华国作品数量都很少。”
“你的这本书是一个巨大的突破口,上面已经打算对你的《我胆小如鼠》进行重印,并扩宽推销渠道,你的首印是五万册。”
“现在已经全部卖光,主要还是性价比不高,要是再补充一点小说进去,销量突破二十万不是问题。”
翻译一般都是采取版权买断的方式,很少会采取版税制度,越大的出版社给钱会越爽快,买断的时间也会很久。
同时对于作品影响力的提升也会很大,如果有了一次成功的翻译改编,有很高概率获得第二次的版权改编。
看来这下是真有成为顶级文学大神的机会!
村上春树这个名字他也很熟悉,接连多次和诺贝尔文学奖失之交臂,一提到他李卫国更多的想起的是《海边的卡夫卡》,还有《挪威的森林》。
但众所周知《海边的卡夫卡》没有卡夫卡,《挪威的森林》里面也没有挪威,只有《我的职业是小说家》里面是真的有小说家!
“周淮菇同志小说的改编费可得谈高一点,这樱花人的钱必须多赚一点,多赚的那一部分还可以请大家多下几次馆子!”
“那我再去帮你努力一下,我这把老骨头就不用跟你们年轻人下馆子,你只要帮我多留意一下市场,有没有那种盘了十年的核桃。”
“就是那种盘成红色包浆且非常圆润的那种,一定是要那种品相,对不对称都没有关系。”
“好!我有空肯定帮你多留意。”李卫国说的这话并不是客气话,周淮菇帮了这个门,找核桃这么一个小忙肯定要帮的!
“既然《我胆小如鼠》准备再摆了,晚一点送到出版社下一批再过半个月正式开始刊发,日本的出版序也得专门写,这是很有利于你作品的,你能不能打开销量就看出版序写的好不好。”
要是《我胆小如鼠》能够在樱花国爆火就好,但是这一本书的特征和樱花文学的还有点差距。
物哀是樱花文学的主要特点,这种情节对于他们的影响甚远,对于他们来说,雪的美不在于下落,而是在融化追求瞬间美。
还有另外两种特点是玄幽和侘寂,第一个指的是意在言外的留白,第二个指的是不完美中的完美。
这可能就是导致他们的人都比较喜欢切腹自尽的原因吧……